-
1 вымещать сердце
• ВЫМЕЩАТЬ/ВЫМЕСТИТЬ СЕРДЦЕ на ком-чём[VP; subj: human]=====⇒ to let out one's anger by shouting at, hurting etc an innocent person (or animal), or by striking, breaking etc some object:- X took it < his anger> out on Y.♦ Все своё горькое сердце вымешала она [Андронова] на курах и петухах, ради которых, впрочем, готова была работать круглые сутки (Гинзбург 2). She [Andronova] vented all her resentment on the hens and cocks, but was none the less ready to work for them right around the clock (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > вымещать сердце
-
2 вымещать сердце
(на ком-л./чем-л.) to vent one's anger on smb./smth., to take one's anger out on smb./smth.Русско-английский словарь по общей лексике > вымещать сердце
-
3 вымещать сердце
-
4 ВЫМЕЩАТЬ
Большой русско-английский фразеологический словарь > ВЫМЕЩАТЬ
-
5 СЕРДЦЕ
-
6 сердце
ср.heart; darling, love, sweetheart (обращение)••большого сердца — to have a big heart, to be bighearted
большое сердце — (to have) a big heart, with a big heart, to be bighearted
в сердцах — in (a fit of) temper, angrily
вымещать сердце — (на ком-л./чем-л.) to vent one's anger on smb./smth., to take one's anger out on smb./smth.
вырывать из сердца — to wrench, rip smth. out of smb.'s heart
носить под сердцем — to carry (a child) under one's heart, to be with child
от всего сердца — whole-heartedly, from the bottom of one's heart
от доброго сердца — with goob intentions, meaning well, with (having) best interest in heart
от чистого сердца — in all sincerity, right from the heart, with all one's heart
открывать сердце — (кому-л.; объясниться в любви) to open one's heart to smb., to declare one's love to smb.; ( открыться, облегчить душу) to open one's heart/soul to smb., to bare one's soul to smb.
отрывать от сердца — to rip, tear from one's heart; to close one's heart to smb., to tear smb. out of one's heart
по сердцу — (кому-л.) разг. to one's liking; after one's heart
покорять сердце — to win smb.'s heart, to win the affection of, to win smb. over
предлагать руку и сердце — ( кому-л.) to offer smb. one's hand and heart
принимать близко к сердцу — to take smth. (very much) to heart
с замиранием сердца — with sinking/palpitating heart
с легким сердцем — with a light heart, lightly
с тяжелым сердцем — with a heavy heart; (делать что-л.) heavy-hearted
с упавшим сердцем — with one's heart in one's mouth, overcome by fear
с чистым сердцем — with an open, sincere heart
сердце не камень — a man's heart isn't made of stone, one doesn't have a heart of stone
положа руку на сердце разг. — (quite) frankly
принимать что-л. близко к сердцу — to take/lay smth. to heart
с глаз долой - из сердца вон — out of sight, out of mind
сердцу не прикажешь — the heart has a will of its own, one can't tell one's heart what to feel, the heart has reasons that reason does not understand
у него отлегло от сердца, отошло от сердца — he felt (greatly) relieved, his heart lifted, a weight was lifted from him
у него сердце кровью обливается — his heart is bleeding, his heart goes out
у него сердце разрывается/рвется (на части) — (от чего-л.) his heart is breaking (in two) with smth.
у него сердце упало/замерло/оборвалось — his heart sank, his heart skipped, his heart missed a beat, his heart stood still
у него тяжело на сердце — his heart is heavy, he is sick at heart
-
7 выместить сердце
• ВЫМЕЩАТЬ/ВЫМЕСТИТЬ СЕРДЦЕ на ком-чём[VP; subj: human]=====⇒ to let out one's anger by shouting at, hurting etc an innocent person (or animal), or by striking, breaking etc some object:- X took it < his anger> out on Y.♦ Все своё горькое сердце вымешала она [Андронова] на курах и петухах, ради которых, впрочем, готова была работать круглые сутки (Гинзбург 2). She [Andronova] vented all her resentment on the hens and cocks, but was none the less ready to work for them right around the clock (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > выместить сердце
-
8 С-130
ВЫМЕЩАТЬ/ВЫМЕСТИТЬ СЕРДЦЕ на ком-чём VP subj: human to let out one's anger by shouting at, hurting etc an innocent person (or animal), or by striking, breaking etc some objectX выместил сердце на Y-e \С-130 X vented his anger (resentment) on YX took it (his anger) out on Y.Все своё горькое сердце вымешала она (Андронова) на курах и петухах, ради которых, впрочем, готова была работать круглые сутки (Гинзбург 2). She (Andronova) vented all her resentment on the hens and cocks, but was none the less ready to work for them right around the clock (2a).
См. также в других словарях:
Вымещать сердце — на ком. Устар. Экспрес. Срывать злобу, досаду на ком либо. Мужья били жён молча… не находя никакой вины за бабой, а так просто, вымещая на ней сердце за свою никчёмную жизнь (Шишков. Тайга) … Фразеологический словарь русского литературного языка
СЕРДЦЕ — Большого сердца. Разг. Отзывчивый, добрый, душевно щедрый. ФСРЯ, 420. Выкинуть из сердца кого. Горьк. Забыть кого л. БалСок, 29. Вырывать/ вырвать из сердца кого, что. Разг. Заставлять себя забывать о ком л., о чём л. ФСРЯ, 96; ЗС 1996, 303; БТС … Большой словарь русских поговорок
вымещать — См … Словарь синонимов
Вымещать / выместить сердце — Сиб. Вымещать злобу, досаду на ком л. ФСС, 37 … Большой словарь русских поговорок
Износить сердце — над кем. Сиб. То же, что вымещать сердце. ФСС, 87 … Большой словарь русских поговорок
Отомстить сердце — на ком. Сиб. То же, что вымещать сердце. ФСС, 129 … Большой словарь русских поговорок
Отводить сердце — ОТВОДИТЬ СЕРДЦЕ. ОТВЕСТИ СЕРДЦЕ. 1. Разг. Экспрес. То же, что Отводить душу (в 1 м знач.). Вероятно, чтоб отвести сердце, он свирепо нюхал табак (Герцен. Былое и думы). 2. Прост. Экспрес. Вымещать на ком либо накопившуюся злость, обиду и т. п. На … Фразеологический словарь русского литературного языка
Отвести сердце — ОТВОДИТЬ СЕРДЦЕ. ОТВЕСТИ СЕРДЦЕ. 1. Разг. Экспрес. То же, что Отводить душу (в 1 м знач.). Вероятно, чтоб отвести сердце, он свирепо нюхал табак (Герцен. Былое и думы). 2. Прост. Экспрес. Вымещать на ком либо накопившуюся злость, обиду и т. п. На … Фразеологический словарь русского литературного языка
Срывать сердце — на ком, на чём. СОРВАТЬ СЕРДЦЕ на ком, на чём. Разг. Экспрес. Вымещать свой гнев, раздражение, ярость и т. п. Ты оскорблена и срываешь на мне своё сердце (Лесков. Некуда) … Фразеологический словарь русского литературного языка
Сорвать сердце — СРЫВАТЬ СЕРДЦЕ на ком, на чём. СОРВАТЬ СЕРДЦЕ на ком, на чём. Разг. Экспрес. Вымещать свой гнев, раздражение, ярость и т. п. Ты оскорблена и срываешь на мне своё сердце (Лесков. Некуда) … Фразеологический словарь русского литературного языка
Отводить/ отвести сердце — Разг. 1. Находить для себя утешение, успокоение, разрядку в чём л. 2. на ком. Вымещать на ком л. накопившуюся злость, обиду и т. п. Ф 2, 23 … Большой словарь русских поговорок